Книжные сокровища астраханской библиотеки
Редкие книги на Эспланадной
В предыдущем материале мы рассказывали о самых необычных изданиях областной научной библиотеки им. Н.К. Крупской. Самое время продолжить этот рассказ в сегодняшней подборке.
Со штампом Тургеневской библиотеки в Париже
Особую ценность представляют книги, переданные в дар библиотеке им. Н.К. Крупской нашим земляком Владимиром Поповым. Библиограф, переводчик, преподаватель, тележурналист и просто очень образованный человек, Владимир Иванович, по собственному признанию, страшно любил книги. Несколько ценных изданий он повстречал на трудных дорогах Великой Отечественной войны и, конечно, не смог пройти мимо. Виной тому, а скорее — провидением — послужил штамп знаменитой Русской Тургеневской библиотеки в Париже.
Русская Тургеневская библиотека была основана в 1875 году на пожертвования знаменитого писателя, а также Германа Лопатина, Петра Лаврова и других русских людей, живших тогда во Франции. Открылась она для нужд многочисленной русской колонии, не обремененной лишними финансами — студентов и политэмигрантов. Узнав о русской библиотеке в Париже, многие писатели, художники и общественные деятели стали отправлять туда свои книжные пожертвования. В их числе Федор Достоевский, Алексей Писемский, Петр Кропоткин, позднее — Максим Горький, Иван Бунин, Федор Шаляпин. Свой вклад внесли также французские писатели Гюстав Флобер и Эмиль Золя.
После смерти Ивана Тургенева библиотека стала называться его именем. А уже в 20-е годы, при содействии Луначарского, сюда стали поступать книги из Советского Союза.
Увы, участь «Тургеневки» трагична. После прихода в Париж немецких оккупантов ею заинтересовался Альфред Розенберг — один из идеологов фашизма. Председателя правления библиотеки Д. Одинца нацисты отправили в концлагерь, где он пробыл до конца войны и умер уже в Советском Союзе, вскоре после освобождения из плена. Саму же библиотеку, насчитывавшую к тому времени более 100 тысяч томов, заколотили в ящики и отправили куда-то под Берлин. По дороге ящики разбивались, пропадали, книги растаскивали кто только мог. Отдельные экземпляры находили то в Польше, то в Риге. Основная же часть фонда оказалась в предместье Берлина на одном из складов привокзального депо. Позднее склад был заминирован и взорван. Так прекратила свое существование Тургеневская библиотека. Правда, после войны ее попытались восстановить и восстановили русские же, живущие за рубежом. Но это уже другая история и другая библиотека…
Дневники путешествия кавалера Шардена в Персию
В знаменитой «Репинской коллекции» среди прочих редких и ценных изданий интерес вызывает книга французского путешественника XVII века Жана Антуана Шардена на французском языке, изданная в Лондоне в 1686 году. Среди прочих достоинств книга интересна тем, что принадлежала она видному историческому лицу петровской эпохи — а именно, князю Голицыну. Видный русский государственный деятель, сподвижник Петра I, действительный тайный советник, Дмитрий Михайлович обладал одним из богатейших в России книжным собранием.
На форзаце издания владельческая запись – «Сия книга Князя Дмитрия / Михайловича Голицына». На титульном листе I части — рукописный двойной экслибрис на французском языке сыновей Голицына Сергея и Алексея.
«Историческое описание древнего российского музея, под названием Мастерской и Оружейной палаты обретающегося»
Это издание редкое не только по своему оформлению и содержанию: здесь есть что посмотреть и чему удивиться. Редкое оно ещё и по своей уникальной судьбе. Весь тираж книги некогда был утрачен (сгорел) во время Отечественной войны 1812 года. Стоит отметить, что сгорела не только большая часть тиража, но что самое трагичное, гравированные доски, с которых можно было бы сделать повторный тираж.
Издание сохранилось в крайне незначительном количестве — один-единственный экземпляр, благодаря стараниям библиофила и коллекционера И.А. Репина, вошел в его коллекцию, а теперь входит в книжное собрание астраханской библиотеки.
Издания книг Ветхого и Нового Заветов (на турецком и татарском языках)
К интереснейшим экземплярам из фонда редких книг следует отнести издания книг Ветхого и Нового Заветов, напечатанные в типографии Джона Митчелла, принадлежавшей Шотландской миссии в Астрахани. По данным астраханского краеведа и библиографа Никиты Леонтьева, всего было напечатано пять книг. В библиотеке хранятся три книги: Книга Псалмов на татарском языке (1815 г.), Евангелие на татарском языке (титульный лист на латинском языке) (1818 г.), Книга Бытия на татарском языке (1819 г.). До сих пор ведется полемика по поводу языковых особенностей переводов, использованных в астраханских изданиях.
Рукописный ученический сборник студентов Астраханской духовной семинарии. (нач. XIX в.).
Из содержания:
1. Пнин Иван Петрович ((1733 -1805) — русский поэт-публицист). Вопль невинности, отвергаемой законом.
[Испытав на себе всю тяжесть положения незаконнорождённых, Иван Петрович Пнин в 1803 году обратился к Александру I с запиской «Вопль невинности», в которой требовал улучшения положения незаконных детей, совершенно незаслуженно обреченных законом на материальную и нравственную кару (статья была впервые опубликована в «Историческом вестнике», 1889, № 1)].
2. «Разные стихотворения»: учеников классов грамматики, риторики, первоначального класса Ивана Павлинова, Николая и Егора Ключаревых, Ивана Лебедева и др., в основном, в честь Преосв. Гаия: «Стихи», «Песнь Сотворение мира», «Ода», «Речь».